영어 철자와 로마자가 왜 맞지 않는가: 문자와 음운의 불일치
오늘날 영어 학습자가 겪는 가장 큰 어려움 중 하나는 영어 철자와 실제 발음이 일치하지 않는다는 점이다. 한 단어의 철자를 보면 발음을 예측할 수 없고, 발음을 들어도 철자를 쉽게 구성하기 어렵다. thought, though, tough, through처럼 철자는 비슷하지만 발음은 완전히 다른 단어들이 존재하고, one과 once, busy와 business, colonel과 island처럼 철자와 발음 사이의 거리가 거의 단절 수준인 단어도 적지 않다. 이러한 혼란은 우연한 오류가 아니라 영어가 거대한 음운 변화와 외래어 유입, 인쇄술 고정, 언어 정책의 부재, 지역 방언의 충돌, 로마자 표기 체계의 한계가 복합적으로 겹친 결과다. 즉 영어 철자와 발음의 불일치는 영어라는 언어의 역사 전체를 압축해놓..
프랑스어가 남긴 상류층 영어: 법률·문화·고급 어휘의 배경
영어는 일반적으로 게르만계 언어로 분류되지만, 오늘날 영어의 중요한 어휘 층위는 프랑스어 기반 위에서 형성되었다. 특히 법률, 정치, 행정, 외교, 문화, 예술, 고급 미식과 관련된 핵심 어휘 상당수는 프랑스어에서 직접 혹은 간접적으로 유입되었다. royal, justice, court, parliament, cuisine, culture 같은 단어들은 단순한 외래어가 아니라, 영어 사회의 권력 구조와 문화적 위계를 언어 차원에서 고정시킨 핵심 요소다. 이러한 프랑스어 기반 어휘층의 형성 배경에는 1066년 노르만 정복이라는 결정적 사건이 있다. 노르만 지배층은 노르만 프랑스어를 행정·법률·궁정 문화의 공식 언어로 사용했고, 영어는 일상적 소통 언어로 밀려났다. 약 300년 동안 프랑스어는 권력과 제도의..
영어 학술어의 대부분이 라틴어인 이유: 지식어휘의 기원
영어를 사용하는 사람은 일상적인 대화에서는 게르만계 단어를 자연스럽게 사용하지만, 학술적이거나 전문적인 담론으로 들어가는 순간 전혀 다른 어휘 환경을 마주하게 된다. science, theory, structure, function, definition, analysis, concept 같은 단어들은 모두 라틴어 또는 그리스어 기반이며, 영어 학술어의 핵심을 구성한다. 이 현상은 단순히 외래어 차용이 많았기 때문에 생긴 결과가 아니다. 영어 학술어의 라틴어 중심 구조는 지식이 생산되고 권위가 형성되던 역사적 조건 속에서 만들어진 언어적 선택의 결과다. 중세 유럽에서 지식의 중심은 교회였고, 교회는 라틴어를 공식 언어로 사용했다. 신학 논문, 철학적 논증, 법률 문서, 행정 기록은 모두 라틴어로 작성되었으..